中原武志のブログ

生きていくうえでの様々なことを取り上げます

夏バテで、あ〜しんど

9月も終わろうとしているがまだまだ暑い日が続きますね。

ボデイブローのように徐々にこたえてきて、身体が

参ってきているようです。

あ〜しんどという感じ。

標準語の(疲れた)では、この気持ちが表せないですね。

標準語の欠点は感情表現がしにくいところだそうですが、そう思いますね。

地方語の中では関西弁だけが、日常語としてイキイキしているそうです。

でも、喋りでは関西弁はイキイキしているのですが、文章に適してないようで書きづらい。

源氏物語を現代語に訳されている方は数多いですが、

京都弁に訳した人は一人もいませんね。

紫式部さんが書かれた当時は京都弁で書いたでしょうし、読み手も数人程度だと思って書かれただろうと言うことですが、世界最初の女性作家の長編ですから、京都弁か関西弁で訳してほしかったな。

田辺聖子さんが適任だっただろうに、やっぱり難しかったのだろうか。

ここまで書いてから調べてみると、2005年に

中井和子さんが現在京都弁訳をしているそうです。